Professional Training for Translators
Metafrasma Academy is an offshoot of Metafrasma Ltd., which specialises in providing technical, business, economics, and travel and tourism translations. Your trainer, Irene Koukia, is the proprietor of Metafrasma Ltd. and Metafrasma Single Member P.C. Both companies offer translation, localisation, proofreading, editing, transcreation, and language consultation services. They also offer translation and editing services for Simplified Technical English (ASD-STE100).
Irene Koukia is an experienced trainer who has conducted over 100 webinars for Proz.com and two for the Panhellenic Association of Translators, which all had excellent feedback. She led the “Occupation: Translator” series of seminars at meta|φραση Translator Training Centre in Athens, Greece, from 2015 until 2018. In addition, she taught technical and economics translation from German to Greek and wrote the respective distance learning courses for the same institution. She has also been invited to speak and has held training sessions at several translation conferences, such as BP17, BP19, ProZ.com 2016 International Conference and the 1st Greek Conference for Translators & Interpreters, etc.
All courses are meticulously designed to reflect the latest trends and cover as much ground as possible per subject area. The aim is to provide helpful, practical information that will support you in achieving the intended goal.
Why Choose Us?
Metafrasma Academy focuses on the practical aspects of the translation business, providing helpful insights, valuable information, tips, and tricks to overcome obstacles encountered during your daily workflow with the aim of helping you to grow. Your trainer has the experience and the expertise to help you achieve your intended goals.
Types of Courses
The courses are formulated for translators who wish to start a successful career as professional translators, as well as for experienced translators who wish to perfect their skills or acquire additional proficiencies.
These courses are usually quite concise, and they are ideal if you cannot invest much time in learning. Their topics range from establishment of your translation business to process automation and GDPR compliance.
In contrast, the specialisation courses are normally extensive and require more time for completion. They provide you with specialised translation, proofreading or editing skills. These courses include a considerable range of materials, examples, and quizzes to test your skills.
Webinars are educational sessions in real-time over WebEx that last between 60 and 90 minutes, during which you have the opportunity to ask questions and interact with other attendees and the trainer.
If you need a course to be held on your company’s premises or focusing on a specialised topic, please get in touch to discuss the details.